Announcement on Awards
Award Title
JC Poetic Heritage Translation Awards 2023 (齊思古詩新解新譯獎)
Click here for the list of award recipients, photos and press release from Awards Ceremony 2023.
Remarks
-
An English translation competition for the awards is open to all undergraduate and postgraduate students
of CityU and senior secondary (F.4-6) students in Hong Kong.
Interested translators are welcome to submit their entries according to the category in which they belong:
- CityU Students of Department of Linguistics and Translation
- CityU Students of other Departments
- Senior Secondary (F.4-6) Students of local schools
-
For CityU participants:
Amount for each award for each CityU category (LT Students and non-LT Students):
HK$5,000 x 2 (1st prize)
HK$3,000 x 2 (2nd prize)
HK$1,000 x 4 (3rd prize)
Total: $20,000 (8 awards)
-
For Senior Secondary Students:
Amount for each award:
HK$5,000 x 1 (1st prize)
HK$3,000 x 1 (2nd prize)
HK$1,000 x 2 (3rd prize)
Total: $10,000 (4 awards)
-
The poem, 《兗州留獻李員外》 (To Honorable Li at the time I leave Yanzhou), for translation is a Chinese poem by the Korean Chóe Chíwon (崔致遠;857–?) and it goes:
《兗州留獻李員外》 崔致遠
芙蓉零落秋池雨,楊柳蕭疏曉岸風。
神思只勞書卷上,年光任過酒杯中。
-
Followings are some background information of the poem and its author:
- 崔致遠(최치원, 韓文音譯Chóe Chíwon),字孤雲或云海雲,出生於唐宣宗大中十一年(新羅憲安王元年;公元857)。在唐懿宗咸通年間,崔致遠虛齡十二歲,就負笈長安。在《桂苑筆耕集》自序回憶道:「自年十二離家西泛,當乘桴之際,亡父誡之曰:『十年不第進士,則勿謂吾兒,吾亦不謂有兒。往矣勤哉,無隳乃力。』。」在唐懿宗咸通十五年(874年)即十八歲那年,考中進士。
- 《兗州留獻李員外》 (To Honorable Li at the time I leave Yanzhou) 在五代中期已傳入日本。大江維時(888-963)是日本平安時期漢學家,編撰唐詩名句選《千載佳句》,該書編撰的時間約在中國的唐末至五代中期。因此,這意味著此首詩歌是在西元十世紀傳入到中國。
- 兖州,中國古代的州,今山東省濟寧市一帶。
-
參考文獻及延伸閱讀.
-
Your translation, once submitted, shall not be altered. You may submit only once.
-
(For CityU students only) Please click here to fill in and submit the form for the competition with your translation.
-
(For senior secondary students [F.4-6] only) Guidelines for submission
- Obtain an endorsement from your School Head or delegate (class teacher /form teacher) to verify your student status. For your convenience, an endorsement form template is available here.
- Take a smartphone photo of the completed endorsement form and prepare for its upload (5M size max.) during online submission (link: here).
- Your translation, once submitted, shall not be altered. You may submit only once.
-
Translators in all categories are expected to recite their winning pieces at the awards ceremony and the best performers will receive recognition awards additionally.
-
Deadline of submission of entries (extended): 15 April 2023
-
For enquiries, please write to LTenquiry@cityu.edu.hk.
General Enquiry: LTenquiry@cityu.edu.hk
Page last updated: 27 June 2023